Аавик, Йоханнес



Йоханнес Аавик (8 декабря 1880 г. в Рандвере, Сааремаа, Эстония (тогда Российская Империя) — 18 марта 1973 г. в Стокгольме, Швеция), эстонский филолог и феннофил, сыгравший значительную роль в модернизации и развитии эстонского языка.

Образование и карьера

Аавик изучал историю в Тартуском и Незинском университетах в 1905 году. Он был членом движения «Молодая Эстония» и получил степень доктора романских языков в Хельсинкском университете в 1910 году. С 1926 года Аавик преподавал эстонский и французский языки в Тартуском университете. В 1934 году он был назначен Министерством образования Эстонии главным инспектором средних школ, и занимал эту должность до 1940 года. Он бежал из советской оккупации в 1944 году и всю оставшуюся жизнь прожил в Стокгольме.

Развитие эстонского языка

Йоханнес Аавик обнаружил, что эстонский язык, который на протяжении веков был языком крестьян, нуждается в нововведениях, поскольку сфера его использования быстро расширилась с появлением современной нации. Возникла потребность в стандартизации грамматики и орфографии, а также в новой технической терминологии. Аавик добавил, что язык также должен быть универсальным и благозвучным. В 1912 году он начал писать статьи в литературные журналы, предлагая пути развития эстонского языка. Он предложил интенсивное заимствование из финского языка, многие из его предложений были быстро приняты и стали частью стандартного эстонского словаря. С 1914 года он начал искусственно создавать хорошо звучащие новые основы слов, чтобы заменить неудобные составные слова. 

Аавик попытался модернизировать даже грамматику. 

Аавик опубликовал множество эссе и переводов для пропаганды своих идей, у него были не только противники, но и сторонники. В 1919 году он опубликовал словарь из 2000 новых слов. Его принципы (полезность, эстетика и естественное качество) были обобщены в «Keeleuuenduse äärmised võimalused» (Экстремальные перспективы языковых инноваций; Тарту, 1924).

Языковые нововведения постепенно утихли после закона 1927 года, который сделали обязательным для школ преподавание стандартного эстонского языка, как указано в Эстонском орфографическом словаре (1925, главный редактор JV Veski) и эстонской грамматике (Эльмар Муук, 1927). Однако некоторые слова, предложенные Аавиком и преданные забвению, были подхвачены и повторно введены более поздними литераторами.

Эссе Пауля Саагпакка о лингвистических нововведениях в эстонском языке можно найти в его эстонско-английском словаре.


Ответить

Почта не будет опубликована.